Musi Varium Festival presented the 1st International Symposium of Contemporary Mosaic. Clauiano – Udine, 10 -21 June 2015

Le “1er Symposium international de mosaïque contemporaine” présenté par Musi Varium Festival. Clauiano – Udine du 10 au 21 juin 2015.

chaircompetition

It was quite an honor for me! You can imagine those of you who know me so very well! My heart and soul went into reinventing the chair. 10 nations represented 11 different chair companies; Udine is the world capital of chair design. We had to make them proud, show them our capabilities. We had nine days.  We could only show details of our works in the works, so those of you following it all on Facebook, it was pure excitement in the evening after ‘work’ reading all the comments and seeing the so the very many likes! It was thrilling for us too!!

 Quel honneur pour moi! Les gens qui me connaissent bien le savent! J’ai mis tout mon cœur et mon âme à “réinventer” la chaise. 10 pays ont représenté 11 fabricants de chaises; Udine est la capitale mondiale de la chaise. Nous devions les rendre fiers en leur montrant de quoi on était capables. Nous avions 9 jours. On pouvait vous montrer des détails de notre travail sur Facebook, et quel plaisir après le “travail” de lire tous les commentaires et de voir tous ces “j’aime”! C’était excitant pour nous aussi!

blogVENICE_CHAIR22

Here I photographed my colleagues finishing up their masterpieces.

J’ai photographié ici mes collègues terminant leurs chefs-d’œuvre.

blogVENICE_CHAIR1

The evening of the gala was most spectacular and here we are all or almost all, following dress code, black with a touch of white! It was the evening we were to reveal our chairs to the jury of journalists, designers, architects…

La soirée du gala fut très spectaculaire et nous voici toutes, ou presque, suivant le code vestimentaire, noir avec une touche de blanc! C’est à cette soirée que nous avons dévoilé nos chaises au jury de journalistes, designers, architectes….

blogVENICE_CHAIR

Here we are all receiving our recognition and appreciation for all those hours.

Nous recevons ici honneurs et appréciation pour toutes ces heures.

blogVENICE_CHAIR2

blogVENICE_CHAIR20

I represented Montbel! See their website and even my chair is now part of their site: http://www.montbel.it/ Matteo, one of the organizers as he was seeing the evolution of my chair at one point he declared to me,  “You and Montbel, ‘cane/padrone’…..”after speaking to them and meeting them at the gala, wow, I understood! It was most touching.

Je représentais Montbel! Regardez leur site web et même ma chaise en fait maintenant partie: http://www.montbel.it/. Matteo, un des organisateurs, m’a dit en regardant l’évolution de mon œuvre sur la chaise “vous et Montbel, ´cane/padrone….” J’ai finalement compris, au gala, lorsque je les ai rencontrés et parlé avec eux. Wow! Très touchant.

_DSC0285

A very special thank-you to Paolo who made this chair even more special, he made my rug come alive.

Un merci tout spécial à Paolo qui a rendu ma chaise encore plus spéciale en donnant vie à mon tapis.

blogVENICE_CHAIR4

The next day it was the exhibition for all. There, we had to tell the story of our chair. I was most shy but I managed. Here it is:

Le lendemain, nous expositions toutes. Là, nous avions à raconter l’histoire de notre chaise. J’étais très timide mais j’ai réussi. La voici:

aboutthechair

Venetian Fantasy and/or Non prendere senza dare

This chair speaks of my continuous fascination for Venice. Having grown up surrounded at home by Venetian objects and textile lace my admiration for such objects is natural. The mosaic also tells my story of lost love. One screams of it with the byzantine gold in the lace; the other loss is thrown into the sea. However, hope is everywhere. This mosaic follows my personal continuous themes of oriental rugs, textiles, and my love for the sea.

Fantaisie vénitienne et/ou Ne pas prendre sans donner.

Cette chaise raconte mon éternelle fascination pour Venise. Ayant grandi entourée d’objets et de tissus délicats vénitiens, mon admiration est toute naturelle. La mosaïque raconte aussi  mon histoire d’un amour perdu. Tout d’abord la complainte dans la dentelle d’or byzantine puis l’autre déception jetée à la mer. Toutefois l’espoir persiste partout. Cette mosaïque est dans la foulée de mes thèmes de tapis orientaux, textiles et aussi de mon amour de la mer.

I present to you my chair, reinvented, my theme: Venice, the Festa del Redentore, on a Gabbah rug, Venetian merletto at the back:

Je vous présente la chaise, réinventée, sur le thène de Venise, la fête du Redentore sur un tapis Gabbeh, et au dos une dentelle venitienne. 

chairwhole

IMG_1371

IMG_0411

The balls represent  the lanterns and balloons  on the gondolas, they are all decorated from little personal and treasures from my friends.

Les boules représentent les lanternes et ballons sur les gondoles, tous décorées de mes trésors personnels et ceux de mes amis.

IMG_1366-1 IMG_1379 IMG_1386 IMG_1368 IMG_1371 IMG_1380 IMG_0412 details montbel details2 details4 details5 chair suzannesigned profile IMG_0427

blogVENICE_CHAIR5

The winners are:

1st prize, peoples vote: California

2nd prize, voted by a jury of designers, journalists, architects, a tie: Agentina and Canada

3rd prize, peoples vote on Facebook, announced a week later: Puerto Rico.

Les lauréats sont:

1er prix, vote du public: Californie

2ème prix, voté par un jury de designers, journalistes et architectes: ex æquo Argentine et Canada

3e prix, voté par les gens sur Facebook et annoncé une semaine plus tard: Puerto Rico.

Voici les photos officielles de nos chaises.

winners

othersothers2

blogVENICE_CHAIR16

It was a real treat for me to visit the manufacture of Montbel.

J’ai beaucoup aimé visiter l’usine de Montbel.

blogVENICE_CHAIR17

blogVENICE_CHAIR18

Then a visit to their showroom. They provide the chairs for the Venise Film Festival and for Cannes too. Imagine my surprise!

My chair will go on tour with its co-chairs for a year, Italy and Spain. Then will be part of Montbel showroom and they will exhibit it along with their chairs in furniture design fair in Milan. Now I dream of having them commission me one!

 Puis, la visite de leur salle de montre. Ils fournissent les chaises pour les festivals de films de Venise et de Cannes. Imaginez ma surprise!

 Ma chaise partira en tournée pour un an avec ses consœurs, Italie et Espagne. Puis elle sera en salle de montre chez Montbel et avec Montbel participera aussi au Salon du design de Milan. Maintenant je rêve qu’ils m’en commandent une autre!

chair.organisersThis event was an incredible learning experience too, Giulio Menossi also realized his dream, inviting us all and he is also so grateful for the team who are really the ones who made it all happen. (photo collage here by Rosemarie Castro, Brazil)

Cet événement a été une expérience enrichissante, Giulio Menossi a aussi réalisé son rêve de toutes nous inviter et il est très reconnaissant à toute l’équipe qui est en fait responsable du bon déroulement de l’événement. (photo-montage ici de Rosemarie Castro, Brésil)

team

Here they are again, after we have all gone, wearing our aprons! Hey!! (photo taken from Clauiano Mosaics and more)

 Et les revoici, après notre départ, portant nos tabliers! Hé!! (photo ici prise par Clauiano Mosaics and more)

blogVENICE_CHAIR19

But for just one more visit…a private guided tour in Aquileia….the mosaics were most amusing and fascinating. Thank-you Guilio!!

Et une dernière visite…un tour guidé privé à Aquileia…les mosaïques sont des plus amusantes et fascinantes. Merci Guilio!!

blogVENICE_CHAIR21

Patrizia our hostess and owner of Palazzina Stucky or Casa Stucky, charmed us to the heart with her ceramics, garden and jams….

Patrizia, notre hôtesse et propriétaire du Palazzina Stucky ou Casa Stucky, nous a charmés jusqu’au cœur avec ses céramiques, son jardin et ses confitures…

blogVENICE_CHAIR6

Thanks to Sabina, I was able to do a whirlwind tour before my reality in Canada….First stop the school of Spilembergo where she studied.

Grâce à Sabina, j’ai fait un “tourbillon” avant mon retour à la réalité au Canada…premier arrêt, l’école de Spilimbergo où elle a étudié.

Temp39

Feast your eyes on these portraits. I want to remind my students: you need to master technique, understand colour to the fullest before one can do portraits at this level..

Rincez-vous l’œil avec ces portraits. Je veux rappeler à mes étudiants: vous devez maîtriser la technique et comprendre la couleur au maximum avant de faire des portraits à ce niveau.

blogVENICE_CHAIR7

You like my new friend?

 Vous aimez mon nouvel ami?

blogVENICE_CHAIR12

Then a surprise stop to Ravenna….ahh just for one night only! Why? It is a surprise and will be announced to you in September! I just had to go see Luciana Notturni, my teacher, owner of  this charming little private mosaic school, where I took my very first mosaic class in 2001. The experience changed my life.

Puis, un arrêt éclair à Ravenne….ahhh juste pour une nuit! Pourquoi? C’est une surprise qui sera dévoilée en septembre! Je devais rencontrer Luciana Notturni, ma professeur, propriétaire de cette charmante petite école privée de mosaïque où j’ai pris mon premier cours en 2001. L’expérience a changé ma vie.

blogVENICE_CHAIR15

Then I went to visit those artists I admire. Luca, from, Koko Mosaico, the studio is just a bomb of dynamics and bursting of mosaics with humor and witt, leaving the place makes one feel happy and it lingers.

Ensuite, je suis allée visiter un de ces artistes que j’admire: Luca, de Koko Mosaico. Le studio est une grosse bombe d’énergie et déborde de mosaïques pleine d’humour et d’esprit. En quittant on se sent heureux et ce sentiment traine.

blogVENICE_CHAIR13

Then a little tour of some end of year school exhibitions….Here Mosaico in Movimento. An organization dedicated to children and adults with special needs.

Et puis, un petit tour de quelques expositions scolaires de fin d’année…voici Mosaico in Movimento, une organisation dédiée aux enfants et adultes avec des besoin spéciaux.

blogVENICE_CHAIR11

The TAMO, a history of mosaics and its different techniques….

Le TAMO, une histoire de la mosaïque et de ses différentes techniques…

blogVENICE_CHAIR10

Last but most importantly not least! The Academy of fine arts of Ravenna, in the studio of Enzo Tinarelli, his students works.

La dernière mais certainement pas la moindre, L’Académie des beaux-arts de Ravenne, et dans le studio d’Enzo Tinarelli, les travaux de ses étudiants.

blogVENICE_CHAIR9

And a most charming mosaic tours of just some of his public works made by his students….

Et une charmante tournée de quelques travaux publiques en mosaïque faits par ses étudiants…

blogVENICE_CHAIR8

Here the mosaic I always wanted to see in person…the work of Marco Bravura and his students….

Voici la mosaïque que j’ai toujours voulu voir en personne…le travail de Marco Bravura et de ses étudiants…

Final words:

eames

Coming home was hard, ever more, every time I go to Italy. I share with you This phrase that I came by on my Facebook news feed page:

‘The details are not the details. They make the design.’ –Charles Eames. I would like to modify it to this about my chair: ‘The details are not the details. They count my fascination, my story and my passion for mosaics.’

Suzanne

Difficile de revenir, et de plus en plus, à chaque voyage en Italie. Je veux partager avec vous cette phrase apparue sur mon fil Facebook:

“Les détails ne sont pas les détails. Ils font le design.”- Charles Eames. Je voudrais l’adapter à ma chaise: “Les détails ne sont pas les détails. Ils représentent ma fascination, mon cheminement et ma passion pour la mosaïque.