Biennale Di Mosaico Contemporaneo V Edizione 2017
Tant d’événements tant d’expositions ce qui suit ne sont que quelques détails mais beaucoup de photos….’merci pour votre patience’.
So many openings, so many exhibitions what follows are just a few details but there are a lot of pictures…’thank-you for your patience’.
Valeria E. Spazio S Mosaici
Juste avant la biennale, Valeria et moi nous avons acceuilli des étudiants du Canada, Australie et d’Egypte pour un stage avec Valeria.
Just before the opening of the Biennale, Valeria and I welcomed students from Canada, Australia and Egypt for a workshop with Valeria.
J’adore organiser les repas et dresser une table.
I love to organise the meals and set the table.
Sabine a bien travaillé, vraiment dans le style de Valeria.
Sabine really worked in the style of Valeria.
Les autres sont restés fidèle à leur langage mais en utilisant l’accent de Valeria.
The others stayed dedicated to their language but using the dialect of Valeria.
Montezuma Fontana Mirko: Scultura in Mosaico dalle Origini a Oggi.
Marcelo de Melo du Brazil était mon artist en résidence en mai. Il avait été invité à exposer son oeuvre pour la grande exposition au Mar sur l’histoire de la sculpture.
Marcelo de Melo from Brazil was my artist in residence in May and he was invited to exhibit his work during the exhibition at the MAR on the history of sculpture…here is his words about the exhibition:
Corpo Musivo Ravennate is finally revealed to the public
In May 2017, by invitation and sponsorship of Suzanne Spahi, I had the opportunity to work in Ravenna as an artist in residence. For the first time in my career, I produced a sculpture specially for an exhibition at the Museo d’Arte della Città di Ravenna (MAR). The invitation by Suzanne coincided with the invitation received from the MAR by the curators Alfonso Panzetta and Daniele Torcellini. I was asked by them to supply an exhibit from my series Corpos Musivos. As coincidences such as these do not present themselves very often, I took the liberty to produce a work inspired by Ravenna itself in line with the conceptual framework of my original series. After three weeks of relentless work, my sculpture Corpo Musivo Ravennate was completed, and I was very happy with the result. I also felt that it was a big deal for me to exhibit alongside Lucio Fontana, Mirko Basaldella and many other talented artists. For that reason, I decided to keep the work hidden from view for several months. The work was stored at the MAR and finally revealed to the public on the 6th of October at the opening of the exhibition Montezuma Fontana Mirko: Scultura in Mosaico dalle Origini a Oggi. My Corpo Musivo Ravennate is a unique sculpture in the context of the exhibition, as it desecrates the medium of mosaic by denying its decorative and ornamental aspects combined with references to religious iconography and science fiction. By breaking with the decorative paradigm of mosaic art, my sculpture offers a new expressive potential to the medium and generate new interpretative pathways.
Je voulais faire parti de cette exposition alors Marcelo m’a invité clandistinement…j’ai fait ces parties avec ma marque de commerce,,,tout or, tout rouge avec dromadaire!
I wanted to be part of this exhibition so Marcelo so graciously let me invade my brand into his work…with all gold and red with camel!
Ici just quelques détails de l’exposition…vous avez encore le temps d’y aller jusqu’au 7 janvier!
Here just some details for the exhibition…you still have time to go to it it is on until January 7!
Orede Doro, il bouge toujours je n’arrive jamais à le prendre en photo…..il est la pop star de la mosaique en Italie.
Orede Doro he is just moving all the time I can never get a proper picture of him….he is the pop star of the mosaic world in Italy.
Silvia Naddeo, la reine de la sculpture culinaire sophisitiqué.
Silvia Naddeo, the sculpture queen of the most sophisticated foods.
Jamais un sans deux…pourquoi pas? L’autre exposition sur la sculpture au musée National de Ravenne.
Never one without two…why not? The other exhibition on mosaic sculpture was at the National Museum of Ravenna.
Ma chaise a été invité à pariticiper pour une expo d’un soir!
My chair was invited to participate in an exhibition for one evening!
Opere del Mondo
Mosaics of the world hosted by AIMC
Toujours un honneur.
Always an honor.
En bonne compagnie avec ma copatriote et mon élève Monika Brinkman!!
In good company with my copatriot and former student Monika Brinkman!!
and many captivating works….
les plantes sont dans la mosaique dessus.
the plants are now in the mosaic above.
Valeria E. Spazio S Mosaici prêt pour notre ouverture
Valeria E. Spazio S Mosaic ready for our opening
C’était la foule!
It was quite a crowd!
L’hors de votre séjour à Ravenne passez visiter l’atelier….
66 via Baccherini
When in Ravenna do come by see the studio…
Nous vendons des bonnes pizza de verre!
We now sell delicious glass pizzas!
et des petits délices d’Egypte!
and little sweets from Egypt!
À Ravenne le débat est très vive sur ce que c’est une mosaique!
In Ravenna the debate is quite heated of what defines a mosaic!
MOSAIQUE OU ASSEMBLAGE ou les deux?
MOSAIC OR ASSEMBLAGE or both?
Exposition hors la biennale l’hors de la biennale… quand trop c’est trop.
La mosaique fait parler sans rien dire.
An Exhibition outside the biennale during the biennale…when too much is too much. Mosaic that speaks without speaking.
Cripta de San Francesco
Des livres saufgardé et qui reprennent vie grace à la mosaique et l’imagination, suite à un aluvion.
Books that are salvaged and live again following a flood, thanks to mosaics and imagination.
Enzo Tinarelli raconte…
Enzo Tinarelli explains…
Quand il faut faire appel aux pompiers pour aider à cette installation très complex…
When you have to call the firefighters to help with this very complex installation…
Luca Barberini ne cesse de nous amuser et surprendre.
Luca Barberini does not cease to amuse and surprise us.
À distance les scenes sembleny charmant et doux…
From afar the scene looks so sweet and charming….
mais de prôche, la réalité qui domine de ce monde de plus en plus étrange et incompréhensible.
but from upclose is the reality of our world that dominates which is ever so strange and incomprehendible.
Luca homme de foule qui prends le temps avec sa foule.
Luca man of the crowd who also is there for his crowd.
Silvia Colizzi…une energie de volcan….tellement que je n’arrive jamais à temps pour participer à ces oeuvres collectives ni à ces expositions personelles qui m’échappe toujours!
Silvia Colizzi…has the energy of a volcano….so much so that I always arrive late to participate in her collective works and always seem to miss her personal exhibitions which confuse me all the time!
le labyrinth de cette mosaic exist vraiment, il est dans ce champs de mais!
the labyrinth of the mosaic exists in reality, it is in this corn field!
Hommage à Dante, les triangles vont éventuellement être installés ici pour mars 2018.
Tribute mosaics to Dante, the triangles will eventually be installed here for March 2018.
Ines Morigi Berti un hommage, elle aurait eu 100ans.
Tribute to Ines Morigi Berti, she would have been 100years old.
Palazzo Rasponi celebre les 30ans de Sicis compagnie Ravennate!
Palazzo Rasponi celebrates its Sicis’s 30 years, a company based in Ravenna!
Sicis Destinazione Micromosaico: sicis.com
Sergio Policicchio: La Visone Dell’Invisibile (à droite, to the right)
Ravenne- Chartres fêtes ces 60ans de ville jumellé!
Ravenna and Chartres celebrating their 60 years as sister city!
Felice Nittolo: Geografie Ritroso: Museo Nazionale Ravenna
La Rêverie: Silvia Colizzi
Toyoharu Kii: Una Storia della Rinascita
Sara Vasini: Fabulae. Le storie dell ‘Accademia…
detail du plancher!
detail fo the floor!
L’Accademia di belli arti di Ravenna: peinture en hommage à
Mario Nanni interpreté en mosaique.
L’Accademia di belli arti di Ravenna: tribute mosaic according
to a painting by Mario Nanni.
Avant la biennale, avec Valeria et Claudio nous sommes allés faire une petite visite à Spilimbergo, Udine….on a visité l’atelier de Carolina Zanelli de l’école de Spilimbergo
Before the biennale, Valeria, Claudio and I we went to Spilimbergo, Udine and we visited the studio of Carolina Zanelli de l’école de Spilimbergo.
Et de Guilio Menossi…
And the studio of Giulio Menossi…
Montbel qui m’ont gracieusement prêté leur chaise pour mes expositions…
Montbel who graciously lent me thier chair for my exhibitions…
Le grand événement personelle que j’ai réalisé…ainsi qu’un rêve….organiser une visite privé des atelers des grands maîtres de Ravenne. À noter aussi que beaucoup des grands maîtres vivent et pratiquent leur art hors Ravenne.
The big personal event I was able to realise, like a dream for me….organise a private visit to the great maestros to the studios of these artists from Ravenna. A reminder, a lot of the great masters originally from Ravenna live and practice their art outside Ravenna.
Studio: Paolo Racagni
Studio: Giuliano Babini
Studio: Koko Mosaico: Luca Barberini et Ariana Gallo
Studio: Luciana Notturni
Studio: Felice Nittolo
Sabina Giuntinelli avec ces étudiants de l’Afrique du Sud!
Des retrouvailles émouvantes.
Sabina Giuntinelli with her students from South Africa,
we meet again after all those years.
Oredo Doro
La vague: sous la direction de Paolo Racagni
The Wave: directed by Paolo Racagni
Edizioni Girasole: Bibliomosaico. Libri d’artista in tessere musive
Paparazzi Flash
Prochaine Biennale: 2019!
Next Biennale: 2019!
Suzanne
Suzanne
traduction: Suzanne Spahi, patience et svp tolérances avec mes fautes si cela m’échappe…j’y passe quand même beaucoup de temps.
Tu as fait un trèeeeeees beau travail. Un très bon montage!!!!!! De très bons souvenirs… merci.
Aida